當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

王維送元二使安西原文註釋翻譯與賞析 送元二使安西原文及翻譯介紹

王維送元二使安西原文註釋翻譯與賞析 送元二使安西原文及翻譯介紹

王維送元二使安西原文註釋翻譯與賞析 送元二使安西原文及翻譯介紹

1、原文:

《送元二使安西》王維 唐代〕

渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。

2、翻譯:

渭城早晨一場春雨沾濕了輕塵,客舍周圍柳樹的枝葉翠嫩一新。

老朋友請你再乾一杯美酒,向西出了陽關就難以遇到故舊親人。

3、註釋

渭城:在今陝西省西安市西北,即秦代咸陽古城。

浥(yì):潤濕。

客舍:旅館。

柳色:柳樹象徵離別。

陽關:在今甘肅省敦煌西南,為自古赴西北邊疆的要道。

4、賞析:這首詩所描寫的是一種非常普遍的離別。它沒有特殊的背景,有的是至深的惜別之情,所以,它適合大多數別筵離席頌唱,後來納入樂府,成為流行,久唱不衰的歌曲。詩人剪裁下這臨行送別時的一瞬,使其成為了永恆。老友即將遠行,將赴滿地黃沙的邊疆絕域。此時一別,不知何日才能再見,千言萬語無從説起,能説出口的只有一句:喝下這杯離別的酒吧!依依惜別之情、所有的關懷與祝福早已融進了這一杯酒中。

5、“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。”生動形象地寫出了詩人對將要去荒涼之地的友人元二的深深依戀和牽掛。詩的前兩句明寫春景,暗寓離別。其中不僅“柳”與“留”諧音,是離別的象徵,“輕塵”“客舍”也都暗示了旅行的目的,巧妙地點出了送別的時間、地點和環境。後兩句點明瞭主題是以酒餞別,詩人借分手時的勸酒,表達對友人深厚的情意。友人此行要去的安西,在今天的新疆庫車縣境,同時代的王之渙有“春風不度玉門關”的形容。何況安西更在玉門之外,其荒涼遙遠可想而知。

6、這首詩所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合於絕大多數離筵別席演唱,後來編入樂府,成為最流行、傳唱最久的歌曲。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/wy9p9d.html