當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

杜甫贈花卿原詩註釋翻譯賞析 古詩贈花卿原詩註釋翻譯賞析

杜甫贈花卿原詩註釋翻譯賞析 古詩贈花卿原詩註釋翻譯賞析

杜甫贈花卿原詩註釋翻譯賞析 古詩贈花卿原詩註釋翻譯賞析

1、原文

錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。

此曲只應天上有,人間能得幾回聞。

2、譯文

錦官城裏每日音樂聲輕柔悠揚,一半隨着江風飄去,一半飄入了雲端。

這樣的樂曲只應該天上有,人世間芸芸眾生哪裏能聽見幾回?

3、註釋

花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。

錦城:即錦官城,此指成都。

絲管:絃樂器和管樂器,這裏泛指音樂。

紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。

天上:雙關語,虛指天宮,實指皇宮。

幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是説人間很少聽到。

4、賞析

這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認為它只是讚美樂曲,並無弦外之音;有人則認為它表面上看是在讚美樂曲,實際上卻含諷刺,勸誡的意味。説是語含諷刺,耐人尋味的是,作者並沒有對花卿明言指摘,而是採取了一語雙關的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲讚美詩。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/l12g6e.html