當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

靜夜思原文翻譯及賞析 靜夜思原文翻譯及賞析介紹

靜夜思原文翻譯及賞析 靜夜思原文翻譯及賞析介紹

靜夜思原文翻譯及賞析 靜夜思原文翻譯及賞析介紹

1、原文:

牀前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

2、譯文:明亮的月光灑在窗户紙上,好像地上泛起了一層白霜。我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。

3、賞析:平淡語言娓娓道來,如清水芙蓉,不帶半點修飾。完全是信手拈來,沒有任何矯揉造作之痕,正是平平淡淡才是真。本詩從“疑”到“舉頭”,從“舉頭”到“低頭”,形象地表現了詩人的心理活動過程,一幅鮮明的月夜思鄉圖生動地呈現在我們面前。客居他鄉的遊子,面對如霜的秋月怎能不想念故鄉、不想念親人呢?如此一個千人吟、萬人唱的主題卻在這首小詩中表現得淋漓盡致,以致千年以來膾炙人口,流傳不衰!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/rqmd72.html