當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析 關於夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析

夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析 關於夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析

夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析 關於夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析

1、原詩:蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風動客情。知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。

2、譯文:蕭蕭秋風吹動梧葉,送來陣陣寒意,使客遊在外的詩人不禁思念起自己的家鄉。料想是孩子們在捉蟋蟀,因為他看到遠處籬笆下的燈火。

3、鑑賞:蕭蕭的秋風吹動梧桐葉,送來陣陣寒意,客遊在外的詩人不禁思念起自己的家鄉。這首詩寫羈旅鄉思之情,但作者不寫如何獨棲孤館、思念家鄉,而着重於夜間小景。他深夜難眠,透過窗户,看到不遠處籬笆間有盞燈火。於是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉和童年吧。 “挑”字用得極為準確。這首詩在最後兩句用了一個修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因為:夜深了,但籬笆下面還有一盞燈在發亮。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/p1drn.html