當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

韓琦大度容人原文及翻譯 韓琦大度容人原文及翻譯詳情

韓琦大度容人原文及翻譯 韓琦大度容人原文及翻譯詳情

韓琦大度容人原文及翻譯 韓琦大度容人原文及翻譯詳情

1、原文:韓魏公知北都,有中外親獻玉盞一隻,雲耕者入壞冢而得,表裏無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開醇召漕使顯官,特設一桌,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏將誤觸台倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”坐眾客皆歎服公寬厚不已。

2、譯文:韓琦任北都的行政長官。他的一個表兄弟獻給他一隻玉盞,説是耕地的人進入破損的墳墓得到的,玉盞從裏到外找不到一點瑕疵,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他,特別視為珍寶。於是打開醇酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,韓琦特意準備了一桌飯菜,鋪上了繡花的布,把玉盞放在上面,並準備用它來飲酒,向在座賓客飲酒。過了一會兒,一個小吏不小心碰倒了桌子,玉盞全摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個小吏趴在地上等着發落。韓琦卻神色平靜,笑着對在座的賓客説:“東西也有它破損的時候。”又對那個小吏説:“你只是不小心,不是故意的,又有什麼罪呢?”韓琦的度量寬大就是這樣。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/moom7w.html