當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

梁惠王曰寡人願安承教孟子對曰翻譯 梁惠王曰寡人願安承教孟子對曰出處

梁惠王曰寡人願安承教孟子對曰翻譯 梁惠王曰寡人願安承教孟子對曰出處

梁惠王曰寡人願安承教孟子對曰翻譯 梁惠王曰寡人願安承教孟子對曰出處

1、全句為:梁惠王曰:“寡人願安承教。”孟子對曰:“殺人以梃與刃,有以異乎?”翻譯為:梁惠王説:“我樂意接受您的教誨。”孟子回答道:“用木棍打死人跟用刀殺死人,(性質)有什麼不同嗎?”

2、原文:

梁惠王曰:“寡人願安承教。”

孟子對曰:“殺人以梃與刃,有以異乎?”

曰:“無以異也。”

“以刃與政,有以異乎?”

曰:“無以異也。”

曰:“庖有肥肉,廄有肥馬,民有飢色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之,為民父母,行政,不免於率獸而食人,惡在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其無後乎!’為其象人而用之也。如之何其使斯民飢而死也?”

3、翻譯:

梁惠王説:“我樂意接受您的教誨。”孟子回答道:“用木棍打死人跟用刀殺死人,(性質)有什麼不同嗎?”惠王説:“沒有什麼不同。”(孟子又問道:)“用刀子殺死人和施行暴政害死人,有什麼不同嗎?”惠王説:“沒有什麼不同。”

孟子説:“廚房裏有肥嫩的肉,馬棚裏有壯實的馬,(可是)老百姓面帶飢色,野外有餓死的屍體,這如同率領着野獸來吃人啊!野獸自相殘食,人們見了尚且厭惡,而身為百姓的父母,施行政事,卻不免於率領野獸來吃人,這又怎能算是百姓的父母呢?

孔子説過:‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,該會斷子絕孫吧!’

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/q5joyd.html
推薦文章