當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

師曠論學文言文翻譯及註釋 師曠論學原文及翻譯講解

師曠論學文言文翻譯及註釋 師曠論學原文及翻譯講解

師曠論學文言文翻譯及註釋 師曠論學原文及翻譯講解

1、原文:晉平公問於師曠曰:“吾年七十。欲學,恐已暮矣!”師曠曰:“何不炳燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”

2、譯文:晉平公對師曠説:“我今年七十歲了,想要學習,恐怕已經晚了。”師曠回答説:“為什麼不拿蠟燭呢?”平公説:“哪裏有為人臣子而戲弄自己的國君的呢?”師曠説:“雙目失明的我怎麼敢戲弄我的君主呢?我聽説,少年時喜好學習,就如同初升太陽的陽光一樣(燦爛);中年時喜好學習,就像正午太陽的陽光一樣(強烈);晚年時喜好學習,就像拿着火把照明。點上火把走路和摸黑走相比,哪個更好呢?”平公説:“説得好啊!”

3、註釋:晉平公:春秋時晉國的國君。師曠:字子野,春秋時代晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學習,對音樂有極高的造詣。炳燭:點燃蠟燭照明。當時的燭,只是火把,還不是後來的燭。炳,光明,顯明。盲臣:瞎眼的臣子。師曠是盲人,故自稱是“盲臣”。炳燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明,比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?昧行:黑暗中行走。昧,黑暗。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/ezg4d6.html