當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

世説新語原文及翻譯 世説新語原文及翻譯是什麼

世説新語原文及翻譯 世説新語原文及翻譯是什麼

世説新語原文及翻譯 世説新語原文及翻譯是什麼

1、翻譯:謝太傅在一個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩們談論詩文。不久,雪下大了,謝太傅高興地説:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他哥哥的長子謝朗説:“差不多可以跟把鹽撒在空中相比。”他哥哥的女兒謝道韞説:“不如比作柳絮憑藉着風漫天飛舞。謝太傅高興得大笑起來。她就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子

2、原文:謝太傅(fù)寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

3、南宋朝(420-581年)時期,宋朝臨江王劉義慶(403-444年)帶領一大批文人編寫,樑代劉峻作注。全書原八卷,劉孝標註本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語、政事、文學、方正、雅量等三十六門,全書共一千多則,記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/egqrke.html