當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

天淨沙秋原文翻譯及賞析 天淨沙秋原文翻譯是什麼

天淨沙秋原文翻譯及賞析 天淨沙秋原文翻譯是什麼

天淨沙秋原文翻譯及賞析 天淨沙秋原文翻譯是什麼

1、原文:孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下。青山綠水,白草紅葉黃花。

2、譯文:太陽漸漸西沉,已銜着西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照着遠處安靜的村莊是多麼的孤寂。輕煙淡淡飄向空中,幾隻烏鴉棲息在佝僂的老樹上,遠處的一隻大雁飛掠而下,劃過天際。遠處一片青山綠水,白草、紅葉、黃花互相夾雜,好一幅色彩絢麗的秋景圖啊。

3、賞析:該曲雖和馬致遠的《秋思》有相似處,但卻又自有特點。首二句以“孤村”領起,着意渲染秋日黃昏的冷寂。“一點飛鴻”給陰冷的靜態畫面帶來了活力,造成曲子抒發情感的轉移。接着詩人用青、綠、白、紅、黃五色,以遠及近、由高到低、多層次多側面立體交叉式地描繪出秋日美麗的景象,使整個畫面充滿了詩意。此曲極富藝術張力,一筆並寫兩面,成功地將秋日遲暮蕭瑟之景與明朗絢麗之景融合在一起,把賞心悦目的秋景作為曲子的主旋律,不失為又一篇寫秋傑作。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/e344oe.html