當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

輪扁斫輪原文及翻譯 輪扁斫輪的文言文原文及譯文介紹

輪扁斫輪原文及翻譯 輪扁斫輪的文言文原文及譯文介紹

輪扁斫輪原文及翻譯 輪扁斫輪的文言文原文及譯文介紹

1、輪扁斫輪原文:

桓公讀書於堂上,輪扁斫輪於堂下,釋椎鑿而上,問桓公曰:“敢問,公之所讀者何言邪?”公曰:“聖人之言也。”曰:“聖人在乎?”公曰:“已死矣。”曰:“然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!”桓公曰:“寡人讀書,輪人安得議乎!有説則可,無説則死!”輪扁曰:“臣也以臣之事觀之。斫輪,徐則甘而不固,疾則苦而不入,不徐不疾,得之於手而應於心,口不能言,有數存焉於其間。臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之於臣,是以行年七十而老斫輪。古之人與其不可傳也死矣,然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!”

2、輪扁斫輪翻譯

齊桓公在堂上讀書,輪扁在堂下砍削(木材)製作車輪,(輪扁)放下椎鑿的工具走上堂來,問齊桓公説:“請問,您所讀的是什麼書呀?”桓公説:“是(記載)聖人之言(的書)。”又問:“聖人還在嗎?”桓公説:“已經死去了。”輪扁説:“既然這樣,那麼您所讀的書不過是聖人留下的糟粕罷了。”桓公説:“我讀書,做輪子的匠人怎麼能議論?説出道理就可以放過你,沒有道理可説就要處死。”輪扁説:“我是從我做的事情看出來的。砍削(木材)製作輪子,(榫頭)做得過於寬緩,就會鬆動而不牢固,做得太緊了,又會滯澀而難以進入。(我做得)不寬不緊,從手中做出的活兒,正符合心中摸索出的規律。這種火候嘴裏説不出來,但是有個規律存在其中。我不能明白地告訴我的兒子,我兒子也不能從我這裏得到(做輪子的經驗和方法),所以我已七十歲了,還在(獨自)做車輪。古代人和他們所不能言傳的東西都(一起)死去了,那麼您讀的書不過就是古人留下的糟粕罷了!”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/6ee7e1.html