當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

曾子衣敝衣以耕翻譯 曾子衣敝衣以耕原文及翻譯

曾子衣敝衣以耕翻譯 曾子衣敝衣以耕原文及翻譯

曾子衣敝衣以耕翻譯 曾子衣敝衣以耕原文及翻譯

1、翻譯

子穿着破舊的衣裳在地裏耕種。魯國的國君派人到他那裏去封贈他一座城鎮。説:“請用這座城鎮的收入,修飾一下你的服裝。”曾子沒有接受,派來的使臣便返回了,不久後又來了,可曾子仍然沒有接受。派來的人説:“先生不是有求於國君,完全是國君自己封贈給你的,為什麼不肯接受呢?”曾子説:“我聽説過,接受了人家贈送的東西,就怕得罪人家;給人家東西的人免不了會驕橫。縱然魯君贈送我采邑,沒有對我表現出驕橫,我能不怕他嗎?”最後,還是沒有接受。孔子知道了這件事,説:“曾參的話足以保全他的氣節。”

2、原文:

曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣。”曾子不受,反,復往,又不受。使者曰:“先生非求於人,人則獻之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,‘受人者畏人;予人者驕人。’縱子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之,曰:“參之言足以全其節也。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/15y6vr.html
推薦文章