當前位置:秀美範 >

有關譯法的知識大全

什麼是增譯法 增譯法是什麼意思
  • 什麼是增譯法 增譯法是什麼意思

  • 1、增譯法是指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。2、增譯法又叫增詞法,比如:我最恨那些盜名欺世,欺騙讀者的謊言。...
  • 3390
文言文翻譯的方法 關於文言文翻譯的方法
  • 文言文翻譯的方法 關於文言文翻譯的方法

  • 1、對譯:對譯是指按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。2、移位:移位是指古代漢語某些詞序與表達方式與現代漢語不同,翻譯時要按現代漢語表達習慣移動詞語位置。3、增補:增補是指古代漢語省略或表達過於簡古的地方,今譯時要作必要的增補。4、刪減:與“增補”相反,刪減是指原文中個別詞...
  • 8403
約法三章原文 約法三章譯文
  • 約法三章原文 約法三章譯文

  • 1、【原文】十一月,沛公悉召諸縣父老、豪傑,謂曰:“父老苦秦苛法久矣!吾與諸侯約,先入關者王之;吾當王關中。與父老約,法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。餘悉除去秦法,諸吏民皆案堵如故。凡吾所以來,為父老除害,非有所侵暴;無恐!且吾所以還軍霸上,待諸侯至而定約束耳。”乃使人與秦吏行...
  • 21619
外文翻譯成中文怎麼操作 翻譯方法
  • 外文翻譯成中文怎麼操作 翻譯方法

  • 1、先將需要進行翻譯的外文文件在電腦上準備好,然後再通過的電腦瀏覽器搜索翻譯網頁,來幫助我們對文件進行翻譯。2、進入到翻譯頁面後,我們就可以通過頁面中心的立即翻譯按鈕進入到文檔翻譯的頁面中去了。3、文檔翻譯的頁面進來後,我們就可以將外文文件通過上傳文檔按鈕添加...
  • 21228
孫權勸學翻譯一句一譯 孫權勸學一句一譯翻譯
  • 孫權勸學翻譯一句一譯 孫權勸學一句一譯翻譯

  • 1、初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”起初,吳王孫權對大將呂蒙説道:“你現在身當要職掌握重權,不可不進一步去學習!”2、蒙辭以軍中多務。呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭。3、權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪?”孫權説:“我難道是想要你鑽研經史典籍而成為學問淵博的學者...
  • 25459
翻譯方法有哪些 翻譯方法包括哪些
  • 翻譯方法有哪些 翻譯方法包括哪些

  • 1、增譯法指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數可用英語無主句、被動語態...
  • 25074
定語從語的翻譯方法 定語從語的翻譯方法是什麼
  • 定語從語的翻譯方法 定語從語的翻譯方法是什麼

  • 1、定語必須要前置翻譯,如果一個定語從句在一個句子中的作用是修飾和限定名詞,那麼通常就採取翻譯成前置定語的方法。2、例如“flowersthatgiveoffapleasantsmellattractinsects.”(散發香味的花朵會吸引昆蟲)...
  • 4388
提高翻譯能力的技巧 提升翻譯技能的三個方法
  • 提高翻譯能力的技巧 提升翻譯技能的三個方法

  • 1、加強自身基本素養所謂基本素養,是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對翻譯者的基本要求。除了應該具有高尚的“譯德譯風”和嚴肅認真、一絲不苟的科學態度之外,譯者必須具備三方面的素養,即一定的英語水平、較高的漢語修養和豐富的學科專業知識。大量的翻譯實踐表明,這三方...
  • 16486
codeblocks無法編譯運行 無法編譯運行解決辦法
  • codeblocks無法編譯運行 無法編譯運行解決辦法

  • 1、首先登陸codeblocks官網,上官網才是專業人士的做法,點download進入下載頁面。2、一般只是使用,不會對它的源代碼做修改,因此選擇release版本。3、之後可以看到針對各種操作系統的版本,一般大家用的是Windows版本,這裏注意要選擇後兩個版本,第一個版本是不帶編譯器的,盲目選擇...
  • 9103
口譯訓練方法技巧 口譯訓練方法技巧是什麼
  • 口譯訓練方法技巧 口譯訓練方法技巧是什麼

  • 1、聽力與理解訓練,在聽力與理解訓練中,邏輯訓練將作為主要內容,並強調邏輯思維能力和理解能力的培養。口譯的關鍵是對原語的聽和理解。這裏的聽與我們通常所説的“聽”不同。譯員“聽到”的不僅應該是他或她感興趣和熟悉的內容,而且應該是他或她不感興趣和不熟悉的內容;不僅...
  • 26754
怎樣提高英語翻譯水平 提高英語翻譯的方法
  • 怎樣提高英語翻譯水平 提高英語翻譯的方法

  • 1、英語翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。從根本上講,要提高翻譯能力,首先要提高詞彙和語法水平。英漢詞彙都很豐富,除了純技術術語是絕對的一一對應,絕大多數英漢詞彙都是多重意義對應,這就需要根據上下文、原著風格、翻譯技巧來選擇適當的用詞,注意不同詞彙間...
  • 8596
讀書之法文言文翻譯 讀書之法文言文內容及翻譯
  • 讀書之法文言文翻譯 讀書之法文言文內容及翻譯

  • 1、原文:大抵觀書先須熟讀,使其言皆若出於吾之口,繼以精思,使其意皆若出於吾之心,然後可以有得爾。至於文義有疑,眾説紛錯,則亦虛心靜慮,勿遽取捨於其間。先使一説自為一説,而隨其意之所之,以驗其通塞,則其尤無義理者,不待觀於他説而先自屈矣。復以眾説互相詰難,而求其理之所安,以考其...
  • 29257
文言文的特點有哪些翻譯方法 文言文有哪些翻譯方法
  • 文言文的特點有哪些翻譯方法 文言文有哪些翻譯方法

  • 1、文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。2、所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。3、所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,...
  • 9394
蜂古詩翻譯 蜂古詩翻譯及譯文
  • 蜂古詩翻譯 蜂古詩翻譯及譯文

  • 1、譯文:無論是在平地,還是在山峯,極其美好的風景都被蜜蜂佔有。蜜蜂啊,你採盡百花釀成了花蜜,到底為誰付出辛苦,又想讓誰品嚐香甜?2、原文:不論平地與山尖,無限風光盡被佔。採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜?3、創作背景:大中十三年(公元859年)底羅隱至京師,應進士試,歷七年不第。作者心灰...
  • 20906
梅嶺三章翻譯譯文 文言文的翻譯
  • 梅嶺三章翻譯譯文 文言文的翻譯

  • 1、1936年冬天,梅山游擊隊根據地遭敵圍困,當時我受傷又生病,在樹叢草莽中隱伏了20多天,心想這次大概不能突圍了,就寫了三首詩留藏在衣底。可是不久,我們又有幸的逃脱了敵人的包圍。2、今即將兵敗身死我該寫些什麼?身經百戰才創立了這番革命事業,多麼的不易啊!這次我要到陰間去召集...
  • 3058
怎麼翻譯網頁 翻譯的方法講解
  • 怎麼翻譯網頁 翻譯的方法講解

  • 1、首先在瀏覽器選項-高級設置-翻譯中勾選上自動翻譯後,在瀏覽非中文語言的網頁時,瀏覽器會自動將網頁翻譯成中文網頁。2、然後如果網頁沒有自動翻譯的話,也可以點擊鼠標右鍵選擇“翻譯成中文”手動翻譯網頁,對於一些Chrome內核的瀏覽器,還可以通過翻譯插件來進行翻譯。3、最...
  • 20221
買油翁譯文翻譯 譯文介紹
  • 買油翁譯文翻譯 譯文介紹

  • 1、陳堯諮擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑着這一點自誇。一次,他曾在自家的園圃裏射箭,有個賣油的老翁放下挑着的擔子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯諮射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點點頭讚許這情況。康肅公問道:“你也會射箭嗎?我射...
  • 18672
古詩詞翻譯 古詩詞翻譯方法和技巧
  • 古詩詞翻譯 古詩詞翻譯方法和技巧

  • 1、熟悉古代詩詞,多背誦常用詩詞,弄懂詩詞的中文意思。2、背誦已經被翻譯過的詩詞,總結翻譯技巧。3、根據所總結的翻譯技巧自己嘗試翻譯詩詞。4、不知道譯的地方虛心參考已有譯文或向翻譯大師求助。5、不斷學習,不斷積累。...
  • 16360
翻譯策略和翻譯方法的區別 翻譯策略和翻譯方法有何不同
  • 翻譯策略和翻譯方法的區別 翻譯策略和翻譯方法有何不同

  • 1、翻譯策略有:直譯(literaltranslation)和意譯(freetranslation),異化翻譯(foreignizingtranslation)和歸化翻譯(domesticatingtranslation)。翻譯方法有:正譯與反譯,深化或淺化,增減文字,轉換句法,長句拆分。2、直譯和意譯:直譯在合乎譯文語言的全民規範的情況下,譯文刻真求真,通...
  • 21237
如何做合格的翻譯員 做合格的翻譯員的方法
  • 如何做合格的翻譯員 做合格的翻譯員的方法

  • 1、做一個合格翻譯工作人員需要自身的不斷努力,翻譯工作最要緊的就是自己的記憶力,尤其是現場的語言翻譯工作,必須要不斷的加強自己的記憶力鍛鍊,這樣才可以應付很多的現場情況。2、要做好自己的翻譯工作大家還需要很多的專業技術,因為外語在很多時候和我們的語言是有很大的區...
  • 28299
怎樣跟翻譯學好英語 通過翻譯學好英語的方法
  • 怎樣跟翻譯學好英語 通過翻譯學好英語的方法

  • 1、如果提問者問的是入門,那麼現在我們還逃離不了用翻譯對照的方法去學習一門外語。2、當有一定基礎之後,再用翻譯的方法學習英語,則是建立在對兩種語言結構,語義等更深層面的瞭解之上了。3、如果説方法,我覺得按提問者給出的例子(是在雙語都已經有對應的情況之下),可以通過對照...
  • 16716
朱子讀書法原文及翻譯 朱子讀書法怎麼翻譯
  • 朱子讀書法原文及翻譯 朱子讀書法怎麼翻譯

  • 1、朱熹《讀書之法》原文:大抵觀書先須熟讀,使其言皆若出於吾之口,繼以精思,使其意皆若出於吾之心,然後可以有得爾。至於文義有疑,眾説紛錯,則亦虛心靜慮,勿遽取捨於其間。先使一説自為一説,而隨其意之所之,以驗其通塞,則其尤無義理者,不待觀於他説而先自屈矣。復以眾説互相詰難,而求...
  • 22048
提高英文翻譯水平的方法 快速提高英語翻譯水平的方法
  • 提高英文翻譯水平的方法 快速提高英語翻譯水平的方法

  • 1、多查幾本字典,互相印證,互為補充查字典不能只看字義,還要注意發音、用法、例句、詞類變化(衍生詞)、近義詞、反義詞、辨義以及相關詞彙等,一本小小的英漢字典是遠遠不夠的。內容不同的較大字典最好準備兩本以上,以便互相印證,互為補充。例如有的字典收錄的詞彙特別多,有的字...
  • 10094
三峽翻譯一句一譯 三峽對照翻譯
  • 三峽翻譯一句一譯 三峽對照翻譯

  • 1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。(譯文:在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。)2、至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝...
  • 20196
詠雪翻譯一句一譯 詠雪對照翻譯
  • 詠雪翻譯一句一譯 詠雪對照翻譯

  • 1、謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。譯文:一個寒冷的雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩的人談詩論文。2、俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”譯文:不久,雪下得急了,太傅高興地説:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”3、兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”譯文:他哥哥的長子胡兒説:“跟...
  • 4685