當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

西洲曲原文及翻譯 西洲曲創作背景

西洲曲原文及翻譯 西洲曲創作背景

西洲曲原文及翻譯 西洲曲創作背景

1、《西洲曲》

佚名〔南北朝〕

憶梅下西洲,折梅寄江北。

單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。

西洲在何處?兩槳橋頭渡。

日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。

樹下即門前,門中露翠鈿。

開門郎不至,出門採紅蓮。

採蓮南塘秋,蓮花過人頭。

低頭弄蓮子,蓮子清如水。

置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。

憶郎郎不至,仰首望飛鴻。

鴻飛滿西洲,望郎上青樓。

樓高望不見,盡日欄杆頭。

欄杆十二曲,垂手明如玉。

捲簾天自高,海水搖空綠。

海水夢悠悠,君愁我亦愁。

南風知我意,吹夢到西洲。

2、譯文:

思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長江北岸。

(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭髮如小烏鴉那樣黑。

西洲到底在哪裏?搖着小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。

天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂着烏桕樹。

樹下就是她的家,門裏露出她翠綠的釵鈿。

她打開家門沒有看到心上人,便出門去採紅蓮。

秋天的南塘裏她摘着蓮子,蓮花長得高過了人頭。

低下頭撥弄着水中的蓮子,愛你的感情就如流水一般纏綿悱惻,純淨悠長。

把蓮子藏在袖子裏,那蓮心紅得通透底裏。

思念郎君郎君卻還沒來,她抬頭望向天上的鴻雁。

西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓台遙望郎君。

樓台雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄杆上。

欄杆曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。

捲起的簾子外天是那樣高,如江水般盪漾着一片空空泛泛的深綠。

夢境像江水一樣悠長,伊人你憂愁我也憂愁啊。

夏天的風若知道我的情意,請將我的夢吹到西邊的洲沚(與她相聚)。

3、創作背景

《西洲曲》是南朝樂府民歌中的名篇,也是樂府民歌的代表之作。寫作時間和背景沒有定論,一説是產生於樑代的民歌,收入當時樂府詩集,另一説是江淹所作,為徐陵《玉台新詠》所記載。還有一説在明清人編寫的古詩選本里,又或作“晉辭”,或以為是梁武帝蕭衍所作。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/vj1dwq.html