當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

侍坐原文及翻譯 侍坐原文是什麼

侍坐原文及翻譯 侍坐原文是什麼

侍坐原文及翻譯 侍坐原文是什麼

1、原文:

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以飢謹;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

夫子哂之。

“求,爾何如?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”

“赤,爾何如?”

對曰:“非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願為小相焉。”

“點,爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”

子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”

夫子喟然歎曰:“吾與點也。”

三子者出,曾皙後。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

2、翻譯:

子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閒坐。孔子説:“因為我比你們年紀大一點,你們不要認為這樣就不説了。(你們)平時(總在)説:‘沒有人瞭解我呀!’如果有人瞭解你們,那麼(你們)打算做些什麼事情呢?”

子路輕率而急忙地説:“一個擁有一千輛兵車的(中等)國家,夾在(幾個)大國之間,有(別國)軍隊來侵略他,接連下來(國內)又有饑荒;如果讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”

孔子(聽了)微微一笑。

“冉有,你怎麼樣?”

冉有回答説:“一個縱橫六七十里、或者五六十里(的小國),如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至於他們的禮樂教化,(我)自己的能力是不夠的,只好等待修養更高的人來推行了。”

“公西華,你怎麼樣?”

公西華回答説:“不敢説我能勝任,但是願意學習。在宗廟祭祀的事務中,或者在諸侯會盟,朝見天子時,(我)願意穿着禮服,戴着禮帽,做一個小的司儀。”

“曾點,你怎麼樣?”

(這時曾點)彈琴的聲音(逐漸)稀疏了,鏗的一聲,放下琴起身,回答説:“(我)和他們三位所説的不一樣。”

孔子説:“有什麼關係呢?不過是各自談談自己的志向罷了!”

(曾點)説:“暮春時節,穿上已經做好的春服,(我和)五六(虛數,泛指幾個)位成年人,六七個(虛數,泛指幾個)青少年,到沂水河裏洗澡,在舞雩台上吹風,(一路)唱着歌回來。”

孔子長歎一聲説:“我贊成曾點啊!”

(子路、冉有、公西華)三個人(都)出去了,曾皙走在後面。曾皙問:“(他們)三位的話怎麼樣?”

孔子説:“也就是各自説説自己的志向罷了!”

(曾皙)問:“您為什麼笑子路呢?”

(孔子)説:“治理國家要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以(我)笑他。難道冉求講的不是國家大事嗎?怎麼見得方圓六七十里或五六十里就不是國家了呢?難道公西華講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯國間的大事那又是什麼呢?如果公西華只能給諸侯做一個小相,那麼誰能做大事呢?”

標籤: 侍坐 原文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/lv4dyq.html