當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

強項令原文及翻譯 強項令怎麼翻譯

強項令原文及翻譯 強項令怎麼翻譯

強項令原文及翻譯 強項令怎麼翻譯

1、《強項令》原文:董宣,字少平,陳留圉人也。後特徵為洛陽令。時湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,而以奴驂乘。宣於夏門亭候之,乃駐車叩馬,以刀畫地,大言數主之失,叱奴下車,因格殺之。主即還宮訴帝。帝大怒,召宣,欲箠殺之。宣叩頭曰:“願乞一言而死。”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下聖德中興,而縱奴殺良人,將何以理天下乎?臣不須箠,請得自殺。”即以頭擊楹,流血被面。帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主,宣不從,強使頓之,宣兩手據地,終不肯俯。主曰:“文叔為白衣時,臧亡匿死,吏不敢至門。今為天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不與白衣同。”因敕:“強項令出!”賜錢三十萬。宣悉以班諸吏。由是搏擊豪強,莫不震慄。京師號為“卧虎”。歌之曰“枹鼓不鳴董少平。”在縣五年。年七十四,卒於官。詔遣使者臨視,唯見布被覆屍,妻子對哭,有大麥數斛,敝車一乘。帝傷之,曰:“董宣廉潔,死乃知之。”以宣嘗為二千石,賜艾綬,葬以大夫禮。

2、翻譯:董宣,字少平,陳留郡圉地(在今河南縣)人。後來被特例徵召為洛陽縣令。當時湖陽公主的家奴白天殺了人,因為藏匿在公主家裏,官吏無法抓捕。等到公主出門,而用這個家奴陪乘,董宣在夏門外的萬壽亭等候,攔住(公主的)車馬,用刀圈地,大聲數説公主的過失,呵斥家奴下車,接着便把家奴打死了。公主立即回到宮裏向光武帝告狀。光武帝極為憤怒,召來董宣,要用鞭子打死他。董宣磕頭説:“希望乞求説一句話再死。”光武帝説:“想説什麼話?”董宣説:“皇帝您因德行聖明而中興復國,卻放縱家奴殺害百姓,將拿什麼來治理天下呢?臣下我不等鞭子打,請求能夠自殺。”當即用腦袋去撞擊柱子,(頓時)血流滿面。光武帝命令扶着董宣,讓他磕頭向公主謝罪,董宣不答應,(光武帝命小太監)強迫他磕頭,董宣兩手撐地,一直不肯低頭。公主説:“過去弟弟做百姓的時候,隱藏逃亡犯、死刑犯,官吏不敢到家門。現在做皇帝,威嚴不能施加給一個縣令嗎?”光武帝笑着説:“(做) 皇帝和(做)百姓不一樣。”當即命令:“硬脖子縣令出去!”賞賜三十萬錢。董宣把它全部分給手下眾官吏。從此捕捉打擊依仗權勢橫行不法之人,沒有誰不害怕 得發抖。京城稱之為“卧虎”。歌頌他説:“沒人擊鼓鳴冤的是董宣。”(董宣)當了五年洛陽縣令。七十四歲時,死在任上。(光武帝)召令派遣使者探望,只看見布做的被覆蓋着屍體,(董宣的)妻子和兒子相對而哭,家裏只有幾斛大麥,一輛破車。光武帝很傷心,説:“董宣廉潔,到他死我才知道。”因董宣曾經做過二千石,便賞賜(系印鈕的)綠色絲帶,並按大夫的禮節安葬。

標籤: 強項 翻譯 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/kyn2ez.html