當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

巫山原文及翻譯 巫山原文及翻譯是什麼

巫山原文及翻譯 巫山原文及翻譯是什麼

巫山原文及翻譯 巫山原文及翻譯是什麼

1、原文:

二十三日,過巫山凝真觀,謁妙用真人祠。真人即世所謂巫山神女也。祠正對巫山,峯巒上入霄漢,山腳直插江中,議者謂太華、衡、廬,皆無此奇。然十二峯者不可悉見,所見八九峯,惟神女峯最為纖麗奇峭,宜為仙真所託。祝史雲:“每八月十五夜月明時,有絲竹之音,往來峯頂,山猿皆鳴,達旦方漸止。”廟後,山半有石壇,平曠。傳雲:“夏禹見神女,授符書於此。”壇上觀十二峯,宛如屏障。是日,天宇晴霽,四顧無纖翳,惟神女峯上有白雲數片,如鸞鶴翔舞徘徊,久之不散,亦可異也。

2、翻譯

二十三日,經過巫山凝真觀時,參拜了妙用真人祠。妙用真人就是大家所説的巫山神女。祠廟正對着巫山,峯巒高聳衝上雲霄,山腳徑直插入江水中。人們議論説泰山、華山、衡山、廬山,都沒有這裏奇妙。但是巫山十二峯並不能全部看到。所能見到的八、九座峯,只有神女峯最是纖細峻峭,適宜作為神女的化身。祠中主持祭祀的人説:“每年的.八月十五晚上月亮朗照的時候,就能聽到優美的音樂,在峯頂上往返行走,能聽到山上的猿猴啼叫,到天明才漸漸停止。”廟的後邊的半山腰中有個石壇,比較平坦。傳説:“夏禹碰到神女,神女在這個地方把神符送給夏禹。”在石壇上看有十二座山峯,就像屏障一樣。這天,天空晴朗,四周天空無雲,只有神女峯的上空有幾片白雲,就像鳳凰、仙鶴在飛舞,徘徊了很長時間都沒有散去,也是很覺得奇異的一個現象啊。

標籤: 巫山 原文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/zdkzej.html