當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

石渠記原文及翻譯 石渠記原文是什麼

石渠記原文及翻譯 石渠記原文是什麼

石渠記原文及翻譯 石渠記原文是什麼

1、原文

自渴西南行不能百步,得石渠,民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細。渠之廣或咫尺,或倍尺,其長可十許步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青鮮環周。

又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多倏魚。又北曲行紆餘,睨若無窮,然卒入於渴。其側皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。風搖其巔,韻動崖谷。視之既靜,其聽始遠。

予從州牧得之。攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃釃而盈。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書之其陽,俾後好事者求之得以易。

元和七年正月八日,鷁(juān)渠至大石。十月十九日,逾石得石泓小潭,渠之美於是始窮也。

2、翻譯

從渴潭往西南走不到百步,就看見一個石渠,在渠上有一座便橋。

有一眼泉水幽靜的流淌,它流淌時的聲音時大時小。

泉渠的寬度有時不足一尺,有時則有二尺寬,它的長度約有十步左右。

它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過石頭。

跳過大石頭再往前走,就發現一個石泓,菖蒲覆蓋着它,碧綠的苔蘚環繞着石泓。

渠水又轉彎往西流,在巖石邊流入石隙裏,最後像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。

小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速遊動的魚。

渠水又往北迂迴繞行一些,看上去好像沒有窮盡,就這樣最終流入渴潭。

潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹木、奇異的花草、美麗的箭頭草,人可以並列坐在那裏休息。

風吹動着山頂,像美麗動聽的音樂,在山崖和山谷間迴盪。看它雖很寧靜,但聽起來卻很遼遠。

我跟隨柳州太守發現的它,撥開陰鬱的密林和腐爛的朽木,開掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來燒掉,石渠裏的渠水便很滿。

可惜從來都沒有寫它的人,所以我把它全都記寫下來,留給匠人,刻寫在潭北面的石頭上,幫助以後喜好遊歷的人能較容易地看到它。

元和七年正月初八,從鷁渠到達大石。十月十九日,越過石頭髮現了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給遊人了。

標籤: 石渠 原文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/gmdrp4.html