當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事的文章和譯文

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事的文章和譯文

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事的文章和譯文

1、原文:齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以後世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”曰:“德何如則可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”曰:“何由知吾可也?”曰:“臣聞之胡齕曰:‘王坐於堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:“牛何之?”對曰:“將以釁鐘。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。”對曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之。”’不識有諸?”

2、曰:“有之。”曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。”王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。”曰:“王無異於百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”王笑曰:“是誠何心哉!我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。”曰:“無傷也,是乃仁術也!見牛未見羊也。君子之於禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。”

3、翻譯:齊宣王問(孟子)説:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”孟子回答説:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此後世沒有流傳。我沒有聽説過這事。(如果)不能不説,那麼還是説説行王道的事吧!”(齊宣王)説:“要有什麼樣的德行,才可以稱王於天下呢?”(孟子)説:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵禦他。”(齊宣王)説:“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”(孟子)説:“可以。”(齊宣王)説:“從哪知道我可以呢?”(孟子)説:“我聽胡齕説(我從胡齕那聽説):‘您坐在大殿上,有個人牽牛從殿下走過。您看見這個人,問道:‘牛(牽)到哪裏去?’(那人)回答説:‘準備用它(的血)來塗在鐘上行祭。’您説:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰慄的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地。’(那人問)道:‘那麼既然這樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你説:‘怎麼可以廢除呢?用羊來換它吧。’不知道有沒有這件事?”

4、、(齊宣王)説:“有這事。”(孟子)説:“這樣的心就足以稱王於天下了。百姓都認為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠然我知道您是出於於心不忍(的緣故)。”(齊宣王)説:“是的。的確有這樣(對我誤解)的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎麼至於吝嗇一頭牛?就是因為不忍看它那恐懼戰慄的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它。”(孟子)説:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動物)換下大(的動物),他們怎麼知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那麼牛和羊又有什麼區別呢?”

5、齊宣王笑着説:“這究竟是一種什麼想法呢?(我也説不清楚),我(的確)不是(因為)吝嗇錢財才以羊換掉牛的,(這麼看來)老百姓説我吝嗇是理所應當的了。”(孟子)説:“沒有關係,這是體現了仁愛之道,(原因在於您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對於飛禽走獸:看見它活着,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。”齊宣王高興了,説:“《詩經》説:‘別人有什麼心思,我能揣測到。’説的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出於什麼想法。先生您説的這些,對於我的心真是有所觸動啊!這種心之所以符合王道的原因,是什麼呢?”(孟子)説:“(假如)有人報告大王説:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草。’那麼,大王您相信嗎?”

7、(齊宣王)説:“不相信。”孟子説:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什麼呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒有受到愛護,是不肯佈施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統一天下,是不肯幹,而不是不能幹。”(齊宣王)説:“不肯幹與不能幹在表現上怎樣區別?”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/36ee6p.html