當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

孫子荊與王武子文言文翻譯 關於孫子荊與王武子的譯文

孫子荊與王武子文言文翻譯 關於孫子荊與王武子的譯文

孫子荊與王武子文言文翻譯 關於孫子荊與王武子的譯文

1、譯文:孫子荊倚仗自己有才能,很少推重並佩服別人,只是很尊敬王武子。王武子去世,當時有名望的人都來弔喪。孫子荊後到,對着遺體痛哭,賓客都感動得流淚。

他哭完後,朝着靈牀説:“你平時喜歡聽我學驢叫,現在我為你學一學。”學得像真的聲音,賓客們都笑了。孫子荊抬起頭説:“讓你們這類人活着,卻讓這個人死了!”

2、原文:孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪,時名士無不至者。子荊後來,臨屍慟哭,賓客莫不垂涕。哭畢,向靈牀曰:“卿常好我作驢鳴,今我為卿作。”體似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”

3、出自南朝時期所作的文言志人小説集《世説新語·傷逝》,傷逝指哀念去世的人。懷念死者,表示哀思,這是人之常情。本篇記述了喪兒之痛,對兄弟、朋友、屬員之喪的悼念及做法。

有的依親友的生前愛好奏一曲或學一聲驢鳴以祭奠逝者。有的是睹物思人,感慨繫懷,而興傷逝之歎。有的是以各種評價頌揚逝者,以寄託自己的哀思。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/15gr2q.html