當前位置:秀美範 >

有關譯註的知識大全

全宋詞哪個版本較 全宋詞哪個譯註版本較為好?
  • 全宋詞哪個版本較 全宋詞哪個譯註版本較為好?

  • 1、目前比較好的譯註本是貴州人民出版社的《宋詞三百首全譯》。這書是沙靈娜老師做的,她做的《唐詩三百首全譯》也很好。不過現在這套書似乎絕版了,不太好買,可以到孔網找找看。2、宋詞總集從宋代本朝開始一直到晚清,但諸家萬刻都不足以概括詞作全貌。《全宋詞》一般認為唐圭...
  • 23057
愛蓮説原文及翻譯註釋 愛蓮説原文及翻譯註釋是什麼
  • 愛蓮説原文及翻譯註釋 愛蓮説原文及翻譯註釋是什麼

  • 1、原文:水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,...
  • 19823
宋史蕭注傳原文及翻譯 宋史蕭注傳的原文及譯文介紹
  • 宋史蕭注傳原文及翻譯 宋史蕭注傳的原文及譯文介紹

  • 1、宋史蕭注傳原文:蕭注,字巖夫,臨江新喻人。磊落有大志,尤喜言兵。舉進士,攝廣州番禺令。儂智高圍州數月,方舟數百攻城南,勢危甚。注自圍中出,募海濱壯士,得二千人,乘大舶集上流,因颶風起,縱火焚賊舟,破其眾。即日發縣門納援兵,民持牛酒、芻糧相繼入,城中人始有生意。自是每戰以勝歸。...
  • 12097
李泰伯改字原文註釋翻譯 李泰伯改字原文註釋翻譯介紹
  • 李泰伯改字原文註釋翻譯 李泰伯改字原文註釋翻譯介紹

  • 1、原文選段:范文正公①守桐廬②,始於釣台建嚴先生祠堂,自為記③,其歌詞④曰:“雲山蒼蒼,江水泱泱,先生之德,山高水長。”既成,以示李泰伯。泰伯讀之三,歎味不已,起而言曰:“公之文一出,必將名世。某妄意易一字,以成盛美。公瞿然⑤,握手⑥扣之。答曰:“雲山江水之語,於義甚大,於詞甚溥⑦,而...
  • 9484
蹇叔哭師翻譯註釋 蹇叔哭師翻譯註釋是什麼
  • 蹇叔哭師翻譯註釋 蹇叔哭師翻譯註釋是什麼

  • 1、冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材裏發出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,並説:“國君要發佈軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。”2、秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告説:“鄭國人讓我掌管...
  • 17440
碎金魚註釋及翻譯 碎金魚註釋及翻譯內容是什麼
  • 碎金魚註釋及翻譯 碎金魚註釋及翻譯內容是什麼

  • 1、註釋:由基:養由基,戰國時楚國神箭手。典郡:掌管郡務。伎:通假字,同“技”。金魚;古人的一種佩飾。2、《碎金魚》的譯文:陳堯諮善於射箭,百發百中,世上的人都把他當作神射手,陳堯諮經常自稱“小由基”。等他從駐守的荊南迴到家中,他的母親馮夫人問他:“你掌管郡務有什麼新政?...
  • 14271
蒹葭原文及翻譯註釋 蒹葭原文及翻譯註釋分別是什麼
  • 蒹葭原文及翻譯註釋 蒹葭原文及翻譯註釋分別是什麼

  • 1、蒹葭原文:蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。2、譯文:河邊蘆葦密...
  • 20057
愚人食鹽文言文翻譯及註釋 愚人食鹽的譯文和註釋
  • 愚人食鹽文言文翻譯及註釋 愚人食鹽的譯文和註釋

  • 1、譯文從前有個愚蠢的人,到朋友家做客,和主人一起吃飯,嫌棄食物淡而無味。主人聽到之後,於是又在菜裏添加了鹽。他吃了後覺得很美味,於是自言自語説:“菜之所以味道鮮美,是有了鹽的緣故。很少就如此,何況量多的時候呢?”這個愚蠢的人沒有智慧,就不吃菜只吃鹽。吃過之後味覺敗壞,反...
  • 26886
師説原文及翻譯註釋 師説原文及翻譯註釋分別是什麼
  • 師説原文及翻譯註釋 師説原文及翻譯註釋分別是什麼

  • 1、原文。古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾後,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先後生於吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。嗟乎!師道...
  • 14862
長歌行註釋及譯文 李白的長歌行註釋及譯文是怎樣的?
  • 長歌行註釋及譯文 李白的長歌行註釋及譯文是怎樣的?

  • 1、註釋:⑴長歌行:樂府舊題。《樂府詩集》卷三十列於《相和歌辭·平調曲》,屬樂府相和歌平調七曲之一。題解雲:《樂府解題》曰:“古辭雲‘青青園中葵,朝露待日晞’,言芳華不久,當努力為樂,無至老大乃傷悲也。”魏改奏文帝所賦曲“西山一何高”,言仙道茫茫不可識,如王喬、赤松,皆空言...
  • 26055
水經注江水原文及翻譯 水經注江水怎麼翻譯
  • 水經注江水原文及翻譯 水經注江水怎麼翻譯

  • 1、水經注·江水,酈道元〔南北朝〕,原文:江水又東,逕廣溪峽,斯乃三峽之首也。峽中有瞿塘、黃龕二灘。其峽蓋自昔禹鑿以通江,郭景純所謂巴東之峽,夏後疏鑿者也。江水又東,逕巫峽,杜宇所鑿以通江水也。江水歷峽東,逕新崩灘。其間首尾百六十里,謂之巫峽,蓋因山為名也。自三峽七百里中,兩...
  • 31115
氓原文及翻譯註音 關於氓原文及翻譯註音
  • 氓原文及翻譯註音 關於氓原文及翻譯註音

  • 1、先秦·佚名《氓》原文及注音:(1)mángzhīchīchī,bàobùmàosī。fěiláimàosī,láijíwǒmóu。sòngzǐshèqí,zhìyúdùnqiū。fěiwǒqiānqī,zǐwúliángméi。jiāngzǐwúnù,qiūyǐwéiqī。氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆...
  • 13285
孔雀東南飛翻譯註釋 孔雀東南飛翻譯註釋是什麼
  • 孔雀東南飛翻譯註釋 孔雀東南飛翻譯註釋是什麼

  • 1、序説:東漢末建安(公元196-219)年間,廬江太守衙門裏的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝被焦仲卿的母親趕回孃家,她(回孃家後)發誓不再嫁人。她的孃家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿聽到後,在(自家)庭院的樹上吊死了。當時的人哀悼他們。寫下這首詩記述這件事。2、孔雀鳥向東南方向飛去,...
  • 14687
馬詩註釋譯文 馬詩的註釋及譯文
  • 馬詩註釋譯文 馬詩的註釋及譯文

  • 1、譯文平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。連綿的燕山山嶺上,一彎明月當空,如彎鈎一般。什麼時候才能給它戴上金絡頭,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建立功勛呢?2、註釋大漠:廣大的沙漠。燕山:在河北省。一説為燕然山,即今之杭愛山,在蒙古人民共和國西部。鈎:古代兵器。何當:何時。...
  • 28472
後漢書趙憙傳翻譯註釋 後漢書趙憙傳翻譯註釋解析
  • 後漢書趙憙傳翻譯註釋 後漢書趙憙傳翻譯註釋解析

  • 1、《後漢書·趙憙傳》原文:趙憙字伯陽,南陽宛人也。少有節操。從兄為人所殺,無子,憙年十五,常思報之。乃挾兵結客,後遂往復仇。而仇家皆疾病,無相距者。憙以因疾報殺,非仁者心,且釋之而去。顧謂仇曰:“爾曹若健,遠相避也。”更始即位舞陰大姓李氏擁城不下更始遣柱天將軍李寶降之不...
  • 24221
陳太丘與友期譯文註釋 陳太丘與友期譯文註釋是什麼
  • 陳太丘與友期譯文註釋 陳太丘與友期譯文註釋是什麼

  • 1、譯文:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地説道:“真不是...
  • 23794
狼原文及翻譯註釋 文言文狼原文及翻譯註釋
  • 狼原文及翻譯註釋 文言文狼原文及翻譯註釋

  • 1、原文《狼》清·蒲松齡一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼...
  • 23715
岳陽樓記原文及翻譯註音版 岳陽樓記原文注音版及翻譯
  • 岳陽樓記原文及翻譯註音版 岳陽樓記原文注音版及翻譯

  • 1、岳陽樓記(注音版)fānzhōngyán范仲淹qìnglìsìniánchūn,téngzǐjīngzhéshǒubālíngjùn。yuèmíngnián,zhèngtōngrénhé,bǎifèijùxīng,nǎi慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃chóngxiūyuèyánglóu,zēngqíjiùzhì,kètángxián...
  • 28279
三峽翻譯和原文註釋 三峽原文註釋及譯文內容
  • 三峽翻譯和原文註釋 三峽原文註釋及譯文內容

  • 1、《三峽》原文內容:酈道元〔南北朝〕自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。(闕通:缺;重巖一作:重巒)至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之時,則素湍綠潭,回...
  • 31042
漁家傲原文及翻譯註釋 漁家傲原文及翻譯註釋內容
  • 漁家傲原文及翻譯註釋 漁家傲原文及翻譯註釋內容

  • 1、原文《漁家傲·秋思》范仲淹〔宋代〕塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裏,長煙落日孤城閉。濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。2、翻譯秋天到了,西北邊塞的風光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽,一點也沒有停留之意。黃...
  • 27048
出師表原文及翻譯註釋 出師表原文和翻譯註釋的內容
  • 出師表原文及翻譯註釋 出師表原文和翻譯註釋的內容

  • 1、原文:先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衞之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯...
  • 21451
采薇原文及翻譯註音 采薇原文注音及譯文詳解
  • 采薇原文及翻譯註音 采薇原文注音及譯文詳解

  • 1、《采薇》原文內容:采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!彼爾維何?維常之華...
  • 28397
口技原文及翻譯註釋 關於口技原文及翻譯註釋
  • 口技原文及翻譯註釋 關於口技原文及翻譯註釋

  • 1、《口技》原文:京中有善口技者。會賓客大宴,於廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺二下,滿堂寂然,無敢譁者。遙遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,搖其夫語猥褻事,夫囈語,初不甚應,婦搖之不止,則二人語漸間雜,牀又從...
  • 8709
春望原文註釋與翻譯 春望原文註釋與翻譯的介紹
  • 春望原文註釋與翻譯 春望原文註釋與翻譯的介紹

  • 1、春望原文:國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。2、譯文:國都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長安城滿目淒涼,到處草木叢生。繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。多個月戰火連續不斷,長久不息,家書...
  • 17038
氓原文翻譯註釋 關於氓原文翻譯註釋
  • 氓原文翻譯註釋 關於氓原文翻譯註釋

  • 1、《氓》原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽...
  • 16397