- 1、廓之你在這初秋微涼的天氣、穿着白色苧麻織成的新衣、離開我去參加科舉考試。我彷彿看到了你以後參加考試的情景,你將與其他考生們一道在考場裏專心致志地書寫,猶如春蠶啃食桑葉,迴廊裏沙沙有聲。鄉試放榜時飄拂的桂花香已經先散向了月殿,你一定能名登桂榜,蟾宮折桂;不僅如...
- 16332
- 1、此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛翻譯:六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。2、原文:《馬嵬(其二)》【作者】李商隱【朝代】唐譯文對照海外徒聞更九州,他生未卜此生休。空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。如何四紀為天子,不及...
- 15362
- 1、相思相見知何日?此時此夜難為情翻譯:想起曾經相遇相知的種種,不禁感慨什麼時候才能再次相見?而此時此刻我實在難耐心中的孤獨悲傷,叫我情何以堪。2、出自唐代李白的《秋風詞》。3、原詩選段:落葉聚還散,寒鴉棲復驚。相思相見知何日?此時此夜難為情!4、譯文:落葉飄飄聚了還離散,連...
- 4826
- 1、原文:落葉聚還散,寒鴉棲復驚。相思相見知何日?此時此夜難為情!入我相思門,知我相思苦,長相思兮長相憶,短相思兮無窮極,早知如此絆人心,何如當初莫相識。2、譯文:秋風凌清,秋月明朗,風中的落葉時聚時散,早已棲息在樹上的烏鴉也被這陣掛的樹枝作響落葉飄散的聲音驚醒,難耐凋零淒涼之景...
- 30883
- 1、搜噶(souka)、那路好多(naruhodo)和搜得死內(soudesune)在日語中都是指原來如此。2、日語(Japanese)又稱日本語(にほんご),母語人數有1億2500萬人,使用日語的人數佔世界人口的1.6%。3、日語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這...
- 26984
- 1、“去年今日此門中”的下一句是:人面桃花相映紅。意思是去年今日此門中,人面桃花相映紅。這句詩詞出自《題都城南莊》。2、《題都城南莊》唐代:崔護去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。...
- 15793
- 1、去年今日此門中的下一句是人面桃花相映紅。2、全文:《題都城南莊》去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。3、作者簡介:崔護,唐代詩人。字殷功,博陵(今河北定縣)人。公元796年(唐德宗貞元十二年)進士及第。官終嶺南節度使。《全唐詩》存其詩六首。...
- 3103
- 1、原來如此的日語讀法是“なるほど”、“そうですか”、“そうですね”等,諧音是“哪路或多”“搜德素咖”“搜德素捏”。經常在日劇動漫裏聽到“搜噶(sokka)”“那路或多(naruhodo)”它們都是指“原來如此”。不過,這幾個詞在使用時有一些細微的語感差異。2、“なるほど”有...
- 27955
- 1、原來如此的日語讀法是“なるほど”、“そうですか”、“そうですね”等。諧音是“哪路或多”“搜德素咖”“搜德素捏”。2、經常在日劇動漫裏聽到“搜噶(sokka)”“那路或多(naruhodo)”它們都是指“原來如此”。3、“なるほど”有恍然大悟之意,“そうですか”有兩種意思,一...
- 28886
- 1、意思:無事靜靜坐在此地,啥也不幹,時間過得真慢呀,一天的時間就像過來兩天似的。2、比喻靜下心來,能有更多時間去思考,好比延長了壽命。又比喻,枯坐一處,無所事事,這等於浪費兩倍的時間,好比縮短了人的生命。...
- 8322
- 1、相思相見知何日?此時此夜難為情翻譯:想起曾經相遇相知的種種,不禁感慨什麼時候才能再次相見?而此時此刻我實在難耐心中的孤獨悲傷,叫我情何以堪。2、原文:秋風清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復驚。相思相見知何日?此時此夜難為情!入我相思門,知我相思苦,長相思兮長相憶,短相思兮無窮極...
- 9935
- 1、去年今日此門中,人面桃花相映紅下一句:人面不知何處在,桃花依舊笑春風;2、題都城南莊,崔護。去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。3、賞析:整首詩其實就是用“人面”、“桃花”作為貫串線索,通過“去年”和“今日”同時同地同景而“人不同”的映照...
- 29815
- 1、情深只恨春宵短,一覺睡到太陽高高升起。君王深戀兒女情温柔鄉,從此再也不早朝。2、出自《長恨歌》,是唐代詩人白居易的一首長篇敍事詩。《長恨歌》是一首抒情成分很濃的敍事詩,詩人在敍述故事和人物塑造上,採用了我國傳統詩歌擅長的抒寫手法,將敍事、寫景和抒情和諧地結合在...
- 15942
- 1、熒熒的背景燈照耀你的臉頰,雖然微弱,卻可以延伸很遠,看完這張卡片,許個心願,讓滿天的星都為你祝福!最後所有同事敬上我們最真摯的祝福:“祝你生日快樂!”2、我代表公司所有同事祝你生日快樂!願所有的希望都能如願,所有的夢想都能實現,所有的等候都能出現,所有的付出都能兑現。3...
- 9979
- 1、相思相見知何日?此時此夜難為情!出自唐代李白的《三五七言》原文如下:秋風清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復驚。相思相見知何日?此時此夜難為情!入我相思門,知我相思苦,長相思兮長相憶,短相思兮無窮極,早知如此絆人心,何如當初莫相識。2、譯文秋夜的風有些清冷,秋夜的月明亮透徹。落葉...
- 12049
- 1、出自唐代崔護的《題都城南莊》去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。2、譯文:去年的這個時候,我從這扇門裏望去,只見那美麗的臉龐和桃花彼此相互映襯的緋紅。今日再來此地,那麗人已不知所蹤,只有桃花依舊,含笑怒放春風之中。3、賞析:全詩四句,這四句...
- 22491
- 1、“相思相見知何日此時此夜難為情”這句話的意思是:想起曾經相遇相知的種種,不禁感慨什麼時候才能再次相見?而此時此刻我實在難耐心中的孤獨悲傷,叫我情何以堪。2、出自唐代李白的《秋風詞》,原詩選段:落葉聚還散,寒鴉棲復驚。相思相見知何日?此時此夜難為情!...
- 20864
- 1、此:這樣如此:像這樣。全句意思:自己從未改變,一天一天的單調生活大部分是對生活一成不變的感慨。2、出處:樑斌《紅旗譜》八:“如今咱家日復一日,年復一年地升發起來,繼承祖宗的事業,成了方圓百里以內的大財主。”...
- 30425
- 1、彼此彼此,漢語成語,拼音是bǐcǐbǐcǐ,常用做客套話,表示大家一樣。亦指兩者比較差不多。出自《濟公全傳》。2、成語出處:清·郭小亭《濟公全傳》第一二二回:“正説着話,濟公進來。周員外連忙舉手抱拳説:‘聖僧久違。’和尚説:‘彼此彼此。’”2、成語故事:戰國時期,梁惠王很喜...
- 4721
- 1、原文:去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。2、譯文:去年今天,就在這扇門裏,姑娘臉龐,相映鮮豔桃花。今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風之中。...
- 11325
- 1、原文《題都城南莊》作者:崔護去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。2、《題都城南莊》是唐代詩人崔護的作品,載於《全唐詩》卷三百六十八。這首詩設置了兩個場景,“尋春遇豔”與“重尋不遇”,雖然場景相同,卻是物是人非。...
- 8246
- 1、意思是:去年的今天,正是在長安南莊的這户人家門口。2、去年今日此門中下一句是:人面桃花相映紅。意思是:姑娘你那美麗的面龐和盛開的桃花交相輝映,顯得分外緋紅。3、出自唐代詩人崔護的作品《題都城南莊》。4、原文:去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑...
- 24744
- 原來如此的日語讀音如下:1、そうか羅馬音souka。意思是“是嘛”。2、そうですね(soudesune)。意思是“是呀”,原來是這樣呀。3、なるほど(naruhodo)。誠然,怪不得,原來如此。...
- 7494
- 1、搜噶(souka)、那路好多(naruhodo)和搜得死內(soudesune)都是指“原來如此”。2、日語(Japanese)又稱日本語(にほんご),母語人數有1億2500萬人,使用日語的人數佔世界人口的1.6%。3、日語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個説...
- 16440
- 1、去年今日此門中的下一句是人面桃花相映紅。2、全文:《題都城南莊》去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。3、作者簡介:崔護,唐代詩人。字殷功,博陵(今河北定縣)人。公元796年(唐德宗貞元十二年)進士及第。官終嶺南節度使。《全唐詩》存其詩六首。...
- 6351