當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

華歆避西京之亂原文及翻譯解釋 華歆避西京之亂原文及譯文

華歆避西京之亂原文及翻譯解釋 華歆避西京之亂原文及譯文

華歆避西京之亂原文及翻譯解釋 華歆避西京之亂原文及譯文

1、原文:歆少以高行顯名。避西京之亂,與同志鄭泰等六七人,間步出武關。道遇一丈夫獨行,原得俱,皆哀欲許之。歆獨曰:“不可。今已在危險之中,禍福患害,義猶一也。無故受人,不知其義。既以受之,若有進退,可中棄乎!”眾不忍,卒與俱行。此丈夫中道墮井,皆欲棄之。歆曰:“已與俱矣,棄之不義。”相率共還出之,而後別去。眾乃大義之。

2、譯文:華歆青年時因品行高尚顯揚名聲。漢朝正動亂,華歆於是與志同道合的鄭泰等六七人避亂逃難。他們從武關出發,路上遇到一個男人獨自走路,這個男人希望能和他們一起走,幾個人全都憐憫他,想要答應他。華歆獨自説:“不行。現在已經在危險之中,有禍福患難,大家的道義應像一個人一樣。無故接受一個人,不瞭解他的道義。接受了他以後,如果遇到了困難,能半路拋棄他嗎?”大家不忍心拋開那人,那個人終於跟他們一起走了。這個男人半路上掉進井裏,大家想要不管他,華歆於是説:“他已經和我們在一起了,拋棄他是不道義的。”華歆帶領他們一同返回把那個人救了出來,後來他和大家告別離開了,大家於是認為華歆很有道義。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/mozjd.html