當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

則輒自笑曰此非吾所謂巢者耶翻譯 則輒自笑曰此非吾所謂巢者耶原文

則輒自笑曰此非吾所謂巢者耶翻譯 則輒自笑曰此非吾所謂巢者耶原文

則輒自笑曰此非吾所謂巢者耶翻譯 則輒自笑曰此非吾所謂巢者耶原文

1、則輒自笑曰此非吾所謂巢者耶翻譯 :於是就自己笑自己説:“這不是我所説的書窩嗎?”

2、原文:宋 陸游《渭南文集》

吾室之內,或棲於櫝,或陳於前,或枕於牀,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,疾痛呻吟,悲憂憤歎,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:“此非吾所謂巢者邪!”乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ”

3、譯文:我的屋子裏,有的書堆在書櫥上,有的書陳列在前面,有的書放在牀上當枕頭,抬頭低頭看着,四周環顧下來,沒有沒有書的地方。我的飲食起居,病痛的呻吟,感到悲傷、憂愁、憤怒、感歎,不曾不與書在一起。客人不來拜訪,妻子兒女不相見,且風雨雷雹天氣變化,也都不知道。

偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞着我,像堆積着的枯樹枝,有時到了不能行走的地步,於是就自己笑自己説:“這不是我所説的書窩嗎?”於是邀請客人靠近看(當時的情形)。客人剛開始不能夠進入屋子,已經進到屋中又不能出來,於是客人也大笑着説:“這確實是像書窩啊!”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/1qpw5q.html