當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

寵辱不驚看庭前花開花落原文 原文及釋文介紹

寵辱不驚看庭前花開花落原文 原文及釋文介紹

寵辱不驚看庭前花開花落原文 原文及釋文介紹

1、原文:

狐眠敗砌,兔走荒台,盡是當年歌舞之地;露冷黃花,煙迷衰草,悉屬舊時爭戰之場。盛衰何常,強弱安在,念此令人心灰。

寵辱不驚,閒看庭前花開花落;去留無意,漫隨天外雲捲雲舒。

晴空朗月,何天不可翱翔,而飛蛾獨投夜燭;清泉綠竹,何物不可飲啄,而鴟鴞偏嗜腐鼠。噫!世之不為飛蛾鴟鴞者,幾何人哉!

2、譯文:

被狐狸當成窩的殘垣斷壁,有野兔出沒的荒廢樓台,這些都是當年歌舞昇平的地方;枯萎的花朵在寒露中顫抖,煙霧籠罩着枯草,這裏曾是古人爭鬥的場所。興盛和衰敗哪裏會長久不變?強弱勝負又在哪兒?想到這些,不禁令人心灰意冷。

無論光榮還是屈辱都不會在意,只是悠閒的欣賞庭院中花草的盛開和衰落;無論晉升還是貶職,都不在意,只是隨意觀看天上浮雲自由舒捲。

晴空萬里,明月高照之下,哪裏的空間不能任意翱翔,而飛蛾卻偏偏要撲向燭火;清澈的泉水,碧綠的草兒,哪一種東西不能果腹,而鴟鴞卻偏偏愛吃死老鼠。唉,世界上能不像飛蛾、鴟鶚那樣犯傻的人又有幾個呢?

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/odg2r6.html