當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

十五從軍徵原文翻譯及賞析 十五從軍徵原文介紹

十五從軍徵原文翻譯及賞析 十五從軍徵原文介紹

十五從軍徵原文翻譯及賞析 十五從軍徵原文介紹

1、原文

《十五從軍徵》

佚名〔兩漢〕

十五從軍徵,八十始得歸。

道逢鄉里人:“家中有阿誰?”

“遙看是君家,松柏冢累累。”(遙看 一作:遙望)

兔從狗竇入,雉從樑上飛。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂穀持作飯,採葵持作羹。

羹飯一時熟,不知飴阿誰。

出門東向看,淚落沾我衣。(東向看 一作:東向望)

2、譯文

剛滿十五歲的少年就從軍出征,到了八十歲才回來。

在鄉間路上遇到同鄉人,問:“我家裏還有哪些人健在?”

“遠遠看去那就是你家,但現在已經是松柏青翠,墳冢相連了。”

走到家門前看見野兔從狗洞裏出進,野雞在屋脊上飛來飛去。

院子里長着野生的穀子,野生的葵菜環繞着井台。

用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。

湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。

走出大門向着東方遠望,老淚縱橫灑落在征衣上。

3、賞析

這是一首敍事詩,描繪了一個“少小離家老大回”的老兵返鄉途中與到家之後的情景,抒發了這一老兵的情感,也反映了當時的社會現實,具有一定的典型意義。開篇便不同凡響:“十五從軍徵,八十始得歸。”這兩句,直言老兵“十五”歲從軍,“八十”歲方回,看似平淡無奇,像不經意間道來,實卻耐人尋味,頗見功力。他“十五從軍徵”,奔赴何處,詩中未作説明;其軍旅生活如何,戰況怎樣,詩中也均未交代。這就給讀者留下眾多想象的空間。但有一點是明確的,那就是他“從軍徵”,系出於戰事,而且這一去就是數十年!“八十”與“十五”相對照,突出其“從軍徵”時間之久;“始得歸”與“從軍徵”相呼應,則表明他中途一直未能回來。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/je4l3.html