當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

至石之半的上一句是什麼 至石之半的出處及翻譯

至石之半的上一句是什麼 至石之半的出處及翻譯

至石之半的上一句是什麼 至石之半的出處及翻譯

1、“至石之半”的上一句是:“漸激漸深”,詩句出自清代紀昀所著的《河中石獸》。

2、《河中石獸》

【作者】紀昀【朝代】清代

滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。閲十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里,無跡。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數裏外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

3、譯文:滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河裏,兩隻石獸一起沉沒於此。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找石獸,最後沒找到。(僧人們)認為石獸順着水流流到下游了,於是划着幾隻小船,拖着鐵鈀,(向下遊)尋找了十多裏,沒有找到(石獸的)蹤跡。一位講學家在寺廟中教書,聽説了這件事笑着説:“你們這些人不能推究事物的道理,這(石獸)不是木片,怎麼能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順着河流尋找石獸,不是瘋狂(的做法)嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。一位老河兵聽説了講學家的觀點,又笑着説:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反衝的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞,越激越深,(當坑洞延伸)到石頭的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。如果像這樣再衝刷,石頭又會再次轉動。像這樣不停地轉動,於是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,固然瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是更瘋狂嗎?”依照他的話(去尋找),果然在(上游)幾裏外尋到了石獸。既然這樣那麼天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

標籤: 石之半 出處 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/4wlmm7.html