當前位置:秀美範 >

電視 >日韓劇 >

繼承者們國語版配音遭吐槽 迴應:專業翻譯+配音

繼承者們國語版配音遭吐槽 迴應:專業翻譯+配音

近期,韓國熱門電視劇《繼承者們》正在江蘇衞視熱播,每天下午5集的集中放映讓不少韓劇迷過足了癮。不過,由於此次播出的《繼承者們》是經過中文配音的“漢化版”...

繼承者們國語版配音遭吐槽 迴應:專業翻譯+配音

近期,韓國熱門電視劇《繼承者們》正在江蘇衞視熱播,每天下午5集的集中放映讓不少韓劇迷過足了癮。不過,由於此次播出的《繼承者們》是經過中文配音的“漢化版”,因此在網絡也遭到了不少粉絲的吐槽。對此,劇方首次給出正面迴應,稱給李敏鎬、樸信惠配音的都是台灣專業配音演員,質量過硬有保證。

“中文版”被吐槽不好聽?
近期,大熱韓劇《繼承者們》正在江蘇衞視熱播,每天下午5集強勢搶佔暑期檔。伴隨着火爆收視的,則是網友們對“漢化版”配音的熱議。有的網友表示配音版的韓劇看起來實在有些不習慣,有些資深韓劇迷甚至開啟了“吐槽模式”。

“求不配音,原來看劇的感覺都沒了!開心、生氣只聽得出聲音高低,完全沒有代入感,經常跳戲!就算只看臉都完全沒辦法堅持下去,太失望了!”有微博網友留言道。“求你們不要用國語版的了!好好一部電視劇,非得用國語配音,人物感情全都沒了。原版不好嗎?大家又不是看不懂字幕。”在李敏鎬貼吧中,要求播出原版電視劇的呼聲更是一浪高過一浪。但是,也有不少觀眾表示,國內衞視能播出韓劇已經是巨大進步,能看到李敏鎬、樸信惠就已經很滿足了。“雖然是國語配音,但是能在電視上看到偶巴真是太幸福了!如果能在晚間檔播出就好了,上班族真心傷不起!”有觀眾表示。

近期,韓國熱門電視劇《繼承者們》正在江蘇衞視熱播,每天下午5集的集中放映讓不少韓劇迷過足了癮。不過,由於此次播出的《繼承者們》是經過中文配音的“漢化版”...

迴應:專業翻譯+配音演員觀看沒問題
針對配音問題引發的廣泛“吐槽”,記者近日採訪到了劇方負責人。他表示,《繼承者們》邀請的都是專業的翻譯和配音團隊,觀眾對原版的喜愛可以理解,但是“漢化版”的《繼承者們》在觀看上絕對不存在任何問題。
“配音的好壞其實有兩道關卡。第一關就是翻譯,怎麼做到信、達、雅其實是很考驗翻譯功底的。第二關就是配音,這直接影響到觀眾的收視體驗。”有業內人士表示。

據悉,在翻譯方面,“漢化版”的《繼承者們》基本啟用了原版的中文字幕,只是為了讓發音長度更適合嘴型,而做了些許微調。而在配音方面,劇方則邀請了台灣最專業的配音團隊。“李敏鎬的配音演員是李景堂,樸信惠的配音演員是詹雅菁。觀眾可能對這兩個名字並不熟悉,但對他們的聲音一定不陌生。”劇方負責人介紹道。

近期,韓國熱門電視劇《繼承者們》正在江蘇衞視熱播,每天下午5集的集中放映讓不少韓劇迷過足了癮。不過,由於此次播出的《繼承者們》是經過中文配音的“漢化版”...

配音揭祕——你是聽他們的聲音長大的嗎?
據瞭解,為李敏鎬、樸信惠配音的分別是台灣著名配音演員李景堂和詹雅菁,他們不僅是著名韓劇的御用配音演員,還曾給中文版《七龍珠》《海賊王》配音,塑造了不少熒屏經典。
李景堂是目前台灣最資深的配音演員之一,其作品主要為動漫和韓劇兩大領域,代表作是《七龍珠》中的孫悟空。除此之外,熱播韓劇《冬季戀歌》中的裴勇俊、《浪漫滿屋》中的Rain,也都是來自李景堂的配音。
女演員方面,詹雅菁則擔當了樸信惠的配音工作。由於詹雅菁的聲線屬於高音類型,因此常常給小男生配音,其中最具有代表性的人物是《海賊王》中的路飛及喬巴。在韓劇配音方面,《來自星星的你》中的劉世美、《夏日香氣》中的樸貞雅、《城市獵人》中的崔多惠等等,都是由詹雅菁配音完成。一邊是耳熟能詳的動漫角色,一邊是堪稱經典的韓劇人物,也許電視機前的你,就是聽着他們的聲音長大的!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/dianshi/rihan/r36yz7.html