當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

詠雪原文及翻譯註釋 你知道嗎?

詠雪原文及翻譯註釋 你知道嗎?

詠雪原文及翻譯註釋 你知道嗎?

1、詠雪原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

2、詠雪翻譯:在一個寒冷的下雪天,謝太傅與家人在一起聚會,他跟子侄輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得緊了,謝太傅高興地説:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他哥哥的兒子胡兒説:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒謝道韞説:“不如比作柳絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子

3、註釋:

內集:家庭聚會。

兒女:子侄輩。

講論文義:講解詩文。

俄而:不久,不一會兒。

驟:急,緊。

欣然:高興的樣子。

何所似:像什麼。何,什麼;

似,像。

胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;

擬,相比。

未若:倒不如。

因:憑藉。

即:是。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/qv7r6n.html