當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

怎麼理解綺懷這首詩題 怎麼翻譯綺懷這首詩題

怎麼理解綺懷這首詩題 怎麼翻譯綺懷這首詩題

怎麼理解綺懷這首詩題 怎麼翻譯綺懷這首詩題

1、讀黃景仁《綺懷》“綺”本意為“有花紋的絲織品”,後引申為“美麗”,“綺懷”自是一種美麗的情懷,對黃景仁來説,這種美麗來自一種愛情失落無處尋覓的絕望,因而更加悽婉動人。黃景仁年輕時曾同自己的表妹兩情相悦,但故事卻僅有一個温馨的開始和無言的結局。正因如此,在《綺懷》之中,也籠罩着陸游《釵頭鳳》“山盟雖在,錦書難託”的感傷。這種感傷,被那種無法排解的回憶的甜蜜和現實的苦澀糾纏着,使得詩人一步步地陷入“夢醒了無路可走的絕望”(魯迅)。

2、首聯“幾回花下坐吹簫,銀漢紅牆入望遙”,明月相伴,花下吹簫,這種充滿了一種司馬相如琴挑卓文君的浪漫情調,但是這畢竟只是一個開始,在詩人的眼中,那伊人所在的紅牆雖然近在咫尺,卻如天上的銀漢一般遙遙而不可及,這種距離,泰戈爾筆下“世界上最遙遠的距離,不是生與死,而是明明心中相愛,卻不能在一起”的絕望。

3、頷聯“似此星辰非昨夜,為誰風露立中宵”,這是最讓人稱道的一聯,是的,今夜已非昨夜,昨夜的星辰,是記錄着花下吹簫的浪漫故事,而今夜的星辰,卻只有陪伴自已這個傷心之人。

4、詩人是清醒的,他知道往事不可能重現,而正是因為這種清醒,才使他陷入了更深的絕望。李白的《玉階怨》中“玉階生白露,夜久侵羅襪。卻下水晶簾,玲瓏望秋月”;張九齡的《望月懷遠》中“海上生明月,天涯共此時。情人怨遙夜,竟夕起相思。滅燭憐光滿,披衣覺露滋。不堪盈手贈,還寢夢佳期”;以及杜甫《月夜》中“何時倚虛幌,雙照淚痕幹”,其中的這些望月者都是充滿了無限的幽怨的,但並不絕望,因為她們並不知道等待的盡頭是什麼,因為這種未知,她們可以用一個美麗的團圓的夢境來安慰自己,即使這夢境非常虛幻,但“做夢的人是幸福的”。

5、而在黃景仁的詩中,所有的虛幻的安慰全消失了,只有一個孤獨的人依舊保持着一種望月的姿勢即思念的姿勢,試想,詩人獨立中庭,久久望月,一任夜晚的冷露打濕了自已的衣裳,打濕了自已的心靈。而這種等待的盡頭卻只能是一片虛無,這種思念的幻滅以及明明知道思念幻滅卻仍然不能不思念的心態,正是最為絕望的一種心態。頸聯“纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝後蕉”。正能和李商隱的《無題》詩“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹”相媲美,春蠶吐絲,將自已重重包裹,正如詩人自己,用重重思念將自己重重包圍,這也正是“無情不似多情苦,一寸還成千萬縷。天涯地角有窮時,只有相思無盡處”。春蠶吐絲盡頭是繭,是死,紅燭流淚的盡頭是灰,是死,而死,自然是人世間最為絕望的結局了。而黃景仁詩中的“芭蕉”也正有“芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁”之意。尾聯“三五年時三五月,可憐杯酒不曾消”,這句詩同首聯呼應,三五年時三五之月,自然是“幾回花下坐吹簫”的往昔,而那時的美酒在今夜早已被釀成苦澀自斟自飲了,而這種苦澀是永遠也無法消除的。因為,詩人無法不想念,也就無法同往昔和現實的夾縫之中突圍出來。法國著名詩人繆塞説:“最美麗的詩歌也是最絕望的詩歌,有些不朽的篇章是純粹的眼淚。”黃景仁的這首《綺懷》,也正是因為這種絕望而更有了魅力。

標籤: 綺懷 詩題 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/7vvk1l.html