當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

永遇樂京口北固亭懷古原文翻譯及賞析 永遇樂京口北固亭懷古介紹

永遇樂京口北固亭懷古原文翻譯及賞析 永遇樂京口北固亭懷古介紹

永遇樂京口北固亭懷古原文翻譯及賞析 永遇樂京口北固亭懷古介紹

1、原文:千古江山,英雄無覓,孫仲謀處。舞榭歌台,風流總被,雨打風吹去。斜陽草樹,尋常巷陌。人道寄奴曾住。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。 嘉草草,封狼居胥(xū),贏得倉皇北顧。四十三年,望中猶記,烽火揚州路。可堪回首,佛(bi)狸祠下,一片神鴉社鼓。憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否?

2、翻譯:歷經千古的江山,再也難找到像孫權那樣的英雄。當年的舞榭歌台還在,英雄人物卻隨着歲月的流逝早已不復存在。斜陽照着長滿草樹的普通小巷,人們説那是當年劉裕曾經住過的地方。回想當年,他領軍北伐、收復失地的時候是何等威猛!然而劉裕的兒子劉義隆好大喜功,倉促北伐,卻反而讓北魏太武帝拓跋燾乘機揮師南下,兵抵長江北岸而返,遭到對手的重創。我回到南方已經有四十三年了,看着中原仍然記得揚州路上烽火連天的戰亂場景。怎麼能回首啊,當年拓跋燾的行宮外竟有百姓在那裏祭祀,烏鴉啄食祭品,人們過着社日,只把他當作一位神祗來供奉,而不知道這裏曾是一個皇帝的行宮。還有誰會問,廉頗老了,飯量還好嗎?

3、賞析:辛棄疾調任鎮江知府以後,登臨北固亭,感歎報國無門的失望,憑高望遠,撫今追昔,於是寫下了這篇傳唱千古之作。這首詞用典精當,有懷古、憂世、抒志的多重主題。江山千古,欲覓當年英雄而不得,起調不凡。開篇借景抒情,由眼前所見而聯想到兩位著名歷史人物——孫權和劉裕,對他們的英雄業績表示嚮往。接下來諷刺當朝用事者韓侂胄(侂:tuō,胄:zhòu),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂慮。老之將至而朝廷不會再用自己,不禁仰天歎息。其中“佛(bi)狸祠下,一片神鴉社鼓”寫北方已非宋朝國土的感慨,最為沉痛。詞的上片懷念孫權、劉裕。孫權坐鎮東南,擊退強敵;劉裕金戈鐵馬,戰功赫赫,收復失地,氣吞萬里。對歷史人物的讚揚,也就是對主戰派的期望和對南宋朝廷苟安求和者的諷刺和譴責。下片引用南朝劉義隆冒險北伐,招致大敗的歷史事實,忠告韓侂胄要吸取歷史教訓,不要草率從事,接着用四十三年來抗金形勢的變化,表示詞人收復中原的決心不變,結尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報效國家的強烈願望和對宋室不能進用人才的慨歎。全詞豪壯悲涼,義重情深,放射着愛國主義的思想光輝。詞中用典貼切自然,緊扣題旨,增強了作品的説服力和意境美。明代楊慎在《詞品》中説:“辛詞當以京口北固亭懷古《永遇樂》為第一。”這種評價是中肯的。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/616wnk.html