當前位置:秀美範 >

生活 >經驗 >

法國國歌歌詞 法國國歌馬賽曲歌詞

法國國歌歌詞 法國國歌馬賽曲歌詞

法國國歌歌詞 法國國歌馬賽曲歌詞

1、歌詞

Allons enfants de la Patrie, 前進,祖國兒女,快奮起,

Le jour de gloire est arrivé! 光榮一天等着你!

Contre nous de la tyrannie, 你看暴君正對着我們

Létendard sanglant est levé! 舉起染滿鮮血的旗,

Létendard sanglant est levé! 舉起染滿鮮血的旗!

Entendez-vous dans les campagnes 聽見沒有?兇殘的士兵

Mugir ces féroces soldats? 嗥叫祖國土地,

Ils viennent jusque dans vos bras 他衝到你的身邊,

Egorger vos fils,vos compagnes! 殺死你的兒女和妻。

Aux armes, citoyens! 武裝起來,公民們!

Formez vos bataillons! 把隊伍組織好!

Marchons, marchons! 奮起!奮進!

Quun sang impur 用骯髒的血

Abreuve nos sillons! 做肥田的糞箕!

Que veut cette horde desclaves, 這幫國王和那賣國賊,

De traîtres, de rois conjurés? 都懷着什麼鬼胎?

Pour qui ces ignobles entraves, 試問這些該死的鐐銬,

Ces fers dès longtemps préparés? 究竟準備給誰戴?

Ces fers dès longtemps préparés? 究竟準備給誰戴?

Français, pour nous, ah! quel outrage 給我們,法蘭西人戴啊!

Quels transports il doit exciter! 奇恥大辱叫人憤慨!

Cest nous quon ose méditer 是可忍孰不可忍,

De rendre à lantique esclavage! 要把人類推回奴隸時代!

Aux armes, citoyens! 武裝起來,公民們!

Formez vos bataillons! 把隊伍組織好!

Marchons, marchons! 奮起!奮進!

Quun sang impur 用骯髒的血

Abreuve nos sillons! 做肥田的糞箕!

Quoi! ces cohortes étrangères 看這一幫外國侵略者,

Feraient la loi dans nos foyers! 在我國稱王稱霸!

Quoi! ces phalanges mercenaires 什麼!我們高貴的戰士,

Terrasseraient nos fiers guerriers! 竟被僱傭兵毆打!

Terrasseraient nos fiers guerriers! 竟被僱傭兵毆打!

Grand Dieu! par des mains enchaînées 難道要我們縛住雙手,

Nos fronts sous le joug se ploieraient 屈服在其腳底下!

De vils despotes deviendraient 難道我們的命運

Les maîtres des destinées! 要由卑鄙的暴君來管轄?

Aux armes, citoyens! 武裝起來,公民們!

Formez vos bataillons! 把隊伍組織好!

Marchons, marchons! 奮起!奮進!

Quun sang impur 用骯髒的血

Abreuve nos sillons! 做肥田的糞箕!

Tremblez, tyrans et vous perfides 發抖吧,暴君,賣國奸人,

Lopprobre de tous les partis, 無恥的狗黨狐羣!

Tremblez! vos projets parricides 發抖吧!賣國的陰謀,

Vont enfin recevoir leurs prix! 終究要得到報應!

Vont enfin recevoir leurs prix! 終究要得到報應!

Tout est soldat pour vous combattre 全車都是上陣的人,

Sils tombent, nos jeunes héros 少年前仆後繼,

La terre en produit de nouveaux, 法蘭西后繼有人,

Contre vous tout prêts à se battre! 隨時準備殺敵效命!

Aux armes, citoyens! 武裝起來,公民們!

Formez vos bataillons! 把隊伍組織好!

Marchons, marchons! 奮起!奮進!

Quun sang impur 用骯髒的血

Abreuve nos sillons! 做肥田的糞箕!

Français, en guerriers magnanimes 法蘭西人,寬宏的戰士,

Portez ou retenez vos coups! 要懂得怎樣鬥爭!

Épargnez ces tristes victimes 寬恕可憐的犧牲品,

À regret sarmant contre nous! 他們後悔侵略我們!

À regret sarmant contre nous! 他們後悔侵略我們!

Mais ces despotes sanguinaires, 可是那些嗜血的暴君

Mais ces complices de Bouillé, 和部耶的同黨,

Tous ces tigres qui, sans pitié, 這一夥虎豹豺狼,

Déchirent le sein de leur mère! 竟然撕裂母親的胸膛!

Aux armes, citoyens! 武裝起來,公民們!

Formez vos bataillons! 把隊伍組織好!

Marchons, marchons! 奮起!奮進!

Quun sang impur 用骯髒的血

Abreuve nos sillons! 做肥田的糞箕!

6、Amour sacré de la Patrie, 祖國神聖的愛,

Conduis, soutiens nos bras vengeurs 請領導我們復仇!

Liberté, Liberté chérie, 自由,親愛的自由,

Combats avec tes défenseurs! 和保衞者同戰鬥!

Combats avec tes défenseurs! 和保衞者同戰鬥!

Sous nos drapeaux que la victoire 但願在雄偉歌聲中,

Accoure à tes mâles accents, 旗開得勝建功。

Que tes ennemis expirants 讓垂死的敵人觀望:

Voient ton triomphe et notre gloire! 你的勝利、我們的光榮!

Aux armes, citoyens! 武裝起來,公民們!

Formez vos bataillons! 把隊伍組織好!

Marchons, marchons! 奮起!奮進!

Quun sang impur 用骯髒的血

Abreuve nos sillons! 做肥田的糞箕!

2、馬賽曲的作者名叫魯熱·德·利爾(Claude Joseph Rouget de Lisle)。法國大革命期間,有過許多鼓舞鬥志的戰鬥歌曲,而最受羣眾喜愛、流行最廣的,是自由的讚歌——馬賽曲。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xiumeifan.com/shenghuo/jingyan/6n5kor.html